De officiële taal Bolivia is Spaans. Andere talen die er gesproken worden zijn Quechua en Aymara. Vroeger werd er alleen maar Quechua en Aymara gesproken totdat de Spanjaarden kwamen en de Bolivianen gedwongen hebben om Spaans te praten.
Ik zelf spreek vloeiend Spaans, maar Quechua en Aymara kan ik niet spreken. Spaans is een andere taal dan mijn moedertaal, want mijn moedertaal is Nederlands. Thuis spreek ik alleen maar Nederlands, alleen als er een vriendinnetje is, spreek ik Spaans of Engels.
In het Spaans gebruiken ze precies hetzelfde alfabet als in Nederland maar er zijn een paar extra letters. Er zijn ook andere klanken zoals de dubbele “r”. Dat is een soort “r” die op je tong rolt zo van rrrrrrrrrrrr. Ik heb deze erg lang niet kunnen uitspreken, maar nu kan ik het wel. In het Spaans heb je ook nog de dubbele “ll”, “ñ”, en “che”.
Het Spaans klinkt heel zacht omdat Bolivianen met een zachte “s” spreken. Niet met de harde “g”. De “w” gebruiken ze hier ook niet veel. In Nederland heb je heel veel uitdrukkingen maar hier in Bolivia weet ik er nog maar één: “Se ha roto el cielo” (de hemel gaat kapot). Dit zeggen de mensen als het heel hard regent.
Ik zit niet op een Spaanse, maar op een Engelse school. Elke dag hebben we ook nog een uur Spaans. Drie uur per week hebben we Nederlandse les. Het is denk ik wel nodig om de Spaanse taal te weten om in Bolivia te wonen, want bijna
niemend kan Engels spreken.
In Bolivia moet je Spaans spreken want als je naar de winkel gaat en je vraagt: “Can I have a piece of bread please?” dan krijg je natuurlijk niks omdat ze je dan niet verstaan. Er zijn ook plaatsen waar je Quechua of Aymara moet spreken omdat de mensen dan niet eens Spaans kunnen spreken. Laat staan Engels. Het is handig om Spaans te kunnen spreken omdat mensen je kunnen verstaan. Ik kan mezelf wel verstaanbaar maken op straat om de weg te vragen of zo. Ik maak wel fouten in het Spaans doordat ik zeg “Mas mejor” Beterder. Eigenlijk moet het “mejor” zijn (beter).
Gepost door Nienke vanuit Cochabamba, Bolivia



op 20-10-2009 om 5:01 pm
Nienke
Ik vind het een heel leuk artikeltje dat je hebt geschreven. Zeker de uitdrukking ’se ha roto el cielo’ maakt mijn kennis van Spaanse woordenschat weer wat rijker. Ik vind het ook leuk te horen dat je de ‘rrrrrrrr’ onder de knie hebt gekregen, dan is er voor mij ook nog hoop…
Ik leer Spaans en zou ook graag Quechua leren en door te zoeken wat de mogelijkheden zijn, kom ik jouw artikel tegen. Leuk toch!
Veel succes in alles wat je doet.
Carmen, una abuela de Bélgica